Hua Hin Map
A new website offering Google's map technology and accurately marked accommodation, shops, services, bars, restaurants, golf courses and property. Don't get lost and take a look at the Hua Hin Map
Hua Hin Info
More information on the Hua Hin area can be found on these websites:
Tourism Hua Hin: tourist and travel info and guides
Hua Hin Expat: the town's first and original expat website.
Hua Hin Business Directory: free listings for Hua Hin companies.
Hua Hin Classifieds: free online classifieds for Hua Hin.
August 2008: HHAD welcomes new accommodation partners Ghouse, SeaJays and Leeya along with Stefano's offering fine Italian cuisine and the Sunset Boulevard with a nice place to chill out for a drink. We have also been notified of a new Thai forum and information site for the area: ยินดีต้อนรับสู่ หัวหินฟอร์ยู เว็บไซต์ของเราเป็นเว็บไซต์แรกที่ให้ข้อมูลเป็นภาษาไทย และ เว็บบอร์ดสำหรับเมืองหัวหิน » www.huahin4u.com

Proofing before publishing
Goto page 1, 2  Next
 
Post new topic   Reply to topic    HHAD Hua Hin Forum Index -> Speaking Thai
View previous topic :: View next topic  
Author Message
buksida
Moderator
Moderator


Joined: 31 Dec 2002
Posts: 4446
Location: south of sanity

PostPosted: Fri Jan 20, 2006 12:58 pm    Post subject: Proofing before publishing Reply with quote

It has always baffled me why Thais dont get their English proof read before publishing it. I mean theres no way I would write anything in Thai without getting a native speaker to read over it and correct if necessary.

You see so many stupid spelling mistakes here that make the Thai owners look like idiots themselves. Why do you think they dont get it proof read?

There's not exactly a shortage of foreigners around, maybe they're too tight to pay to correct their poor English, maybe they resent giving money to foreigners, maybe they dont want to lose face by admiting they've got something wrong. Who knows.

Last week while visiting Bangsaphan we saw signs with the word Bungalow written four different ways:

Bankalow
Bunkalow
Bangalow
Bunk alo

Would you stay there? Rolling Eyes
_________________
I've got a bad feeling about this
Back to top
View user's profile Send private message MSN Messenger
Michael
Member
Member


Joined: 05 Jun 2005
Posts: 61
Location: Germany

PostPosted: Fri Jan 20, 2006 1:15 pm    Post subject: Proofing before publishing Reply with quote

I am not a english native speaker and for me it is more difficult to understand what it means.
The reason i think is, they dont wont lose there faces and ask not for help.
Do you ever read a menu in a restaurant with german translated words?
It`s funny. Shocked
Back to top
View user's profile Send private message
Jim
Professional
Professional


Joined: 07 Jan 2005
Posts: 457
Location: Reading, UK

PostPosted: Fri Jan 20, 2006 2:57 pm    Post subject: Reply with quote

maybe for many of the same reasons that we always mispronounce Thai words in English. The word for island, for example, is not the "Koh" that is always used, but "Go" with a short o, as in "gosh". It would be a dull world if we all did the same thing.
_________________
ดวงขึ้น
จิม
Back to top
View user's profile Send private message
buksida
Moderator
Moderator


Joined: 31 Dec 2002
Posts: 4446
Location: south of sanity

PostPosted: Fri Jan 20, 2006 3:14 pm    Post subject: Reply with quote

True, but thats the way they write it in phonetic, with a "K". There is no kor-kwai in the word for island so, as you say, it should be pronounced with a "G".

My point was solely regarding printed items such as signs, menus, posters etc in English. Surely its worth checking it before it goes to print and you waste your money and make yourself look stupid at the same time.
_________________
I've got a bad feeling about this
Back to top
View user's profile Send private message MSN Messenger
Guess
Legend
Legend


Joined: 22 Jul 2005
Posts: 3053
Location: BangSaphan. Laurasia. Out in the stocks.

PostPosted: Fri Jan 20, 2006 3:49 pm    Post subject: Reply with quote

I too have had the some bafflement as Busi. Sometimes it is obvoius what is trying to be written, sometimes amuzing but sometimes misleading and occasionally not understandable with any stretch of the imagination.

I had great fun pointing out to aan English speaking (but not very good spelling) that "fried crap in Indian Curry sauce" actullay meant something completely different in English than what she was actually selling. If anybody goes to Bangkok to the large outdoor fish restaurant in Surkumwit Soi 5 in Nana it would be interesting to find out if she has changed the spelling.

Other menu items need further description although there are many consistent mistakes that I have now come to understand.

As for the prroofing bit. I have a friend here who has two restaurants. His spoken and written English is very good to local standards. I offered many times that I would prrof any menus first and help with the formatting for presentation purpose. However he went ahead alone and the inecitable mistakes were made. He has tow sons that are both being educated in the West so maybe they gave some assistance. All I can assume from this is that one of Buksi's suggestions is correct and thaty loss of face may occur if Thai people are corrected by a foreigneer regarding anything connected with their business.

Having a few mistakes can be baffling but amuzing but having a menu (or indeed any oublication) written in English or any other Roman script and it not being understandable is just downright stupity.
_________________
G
Back to top
View user's profile Send private message
Jim
Professional
Professional


Joined: 07 Jan 2005
Posts: 457
Location: Reading, UK

PostPosted: Fri Jan 20, 2006 4:03 pm    Post subject: Reply with quote

But isn't that part of being Thai? Thais wouldn't be so wonderfully infuriating if they did things like getting their English checked.

And great speed typing, Guess.
_________________
ดวงขึ้น
จิม
Back to top
View user's profile Send private message
Bamboo Grove
Moderator
Moderator


Joined: 13 Jan 2003
Posts: 1809
Location: South from North Pole

PostPosted: Fri Jan 20, 2006 5:13 pm    Post subject: Reply with quote

There is actually no "g" sound in Thai language. The difference between koo kai and khoo khai is that the latter is an aspirant. This means that the air comes out from the mouth in a different way. A bit like having a very short "h" there after the "k". Koo kai doesn't have this one. "G" itself (if I remember correctly is 'gluttural' sound coming partly from the throat.
_________________
知彼知己, 胜乃不殆; 知天知地, 胜乃可全
www.bamboogrove.fi
Back to top
View user's profile Send private message
buksida
Moderator
Moderator


Joined: 31 Dec 2002
Posts: 4446
Location: south of sanity

PostPosted: Fri Jan 20, 2006 5:25 pm    Post subject: Reply with quote

So the question should be what letter is it closest to in English, a K or a G?

Personally I pronounce with a G if I want to be understood by Thais and a K for westerners.
_________________
I've got a bad feeling about this
Back to top
View user's profile Send private message MSN Messenger
Jim
Professional
Professional


Joined: 07 Jan 2005
Posts: 457
Location: Reading, UK

PostPosted: Fri Jan 20, 2006 6:30 pm    Post subject: Reply with quote

I know that I am a novice, but surely there is a "g" sound in thai? It is shorter and harsher than we tend to use in English, but the number 9 for example is pronounced with a noticeable "g" and not a variety of "k", as I understand?

I think the difference is between text book and spoken Thai. Same same as the pronunciation of r and l, as in farang/falang, Thipurai/Thipulai etc.
_________________
ดวงขึ้น
จิม
Back to top
View user's profile Send private message
Burger
Ace
Ace


Joined: 19 Apr 2004
Posts: 1114
Location: Hua Hin

PostPosted: Fri Jan 20, 2006 6:40 pm    Post subject: Reply with quote

I would have though there was a 'g' too, again bit of a novice on the subject I admit.

How about:
kow pat gai ?
or
tom yam goong ?
or
gland market nek to gland hotel ?


Burger
Back to top
View user's profile Send private message
Michael
Member
Member


Joined: 05 Jun 2005
Posts: 61
Location: Germany

PostPosted: Fri Jan 20, 2006 6:53 pm    Post subject: Proofing before publishing Reply with quote

Dont compare the tahi letters with the roman letters. Sometimes there is no way to write a letter for the exact pronouncing a word.
There are many differnt k`s in thai, a soft "k" a harder "k" or a "kh" but we have only 27 letters to write it on.
Back to top
View user's profile Send private message
Jim
Professional
Professional


Joined: 07 Jan 2005
Posts: 457
Location: Reading, UK

PostPosted: Fri Jan 20, 2006 7:11 pm    Post subject: Reply with quote

That's very true of course. But the question we're trying to answer is how to pronounce the first letter of the Thai alphabet when it is used as the first letter of a word and there appears to be a difference of opinion between those of us who are being taught the language and those who commonly speak it. It is, to me at least, an interesting question. If I get to take an exam over here, I want to get it right, and I want to get it right when I'm talking when I'm in LOS.
_________________
ดวงขึ้น
จิม
Back to top
View user's profile Send private message
Guess
Legend
Legend


Joined: 22 Jul 2005
Posts: 3053
Location: BangSaphan. Laurasia. Out in the stocks.

PostPosted: Fri Jan 20, 2006 11:01 pm    Post subject: Re: Proofing before publishing Reply with quote

Michael wrote:
Dont compare the tahi letters with the roman letters. Sometimes there is no way to write a letter for the exact pronouncing a word.
There are many differnt k`s in thai, a soft "k" a harder "k" or a "kh" but we have only 27 letters to write it on.


That is my conclusion also. Start from scratch. As has been pointed out roman does not translate between Indo-European languages very well.

The Dutch G and the Spanish R are prime examples along with the Italian C and the English J.

BG knows much more about this subject than I.
_________________
G
Back to top
View user's profile Send private message
Farang
Guru
Guru


Joined: 09 Jan 2003
Posts: 661

PostPosted: Fri Jan 20, 2006 11:35 pm    Post subject: Re: Proofing before publishing Reply with quote

Guess wrote:
,,,,,,
The Dutch G and the Spanish R are prime examples along with the Italian C and the English J. ,,,,

Spanish R?

¡Carramba hombre, que tonteria charles, por verdad!
.
Back to top
View user's profile Send private message
Guess
Legend
Legend


Joined: 22 Jul 2005
Posts: 3053
Location: BangSaphan. Laurasia. Out in the stocks.

PostPosted: Wed Jan 25, 2006 6:04 am    Post subject: Re: Proofing before publishing Reply with quote

Farang wrote:
Guess wrote:
,,,,,,
The Dutch G and the Spanish R are prime examples along with the Italian C and the English J. ,,,,

Spanish R?

¡Carramba hombre, que tonteria charles, por verdad!
.


Farang you need to explain to me that in what dialect of Spanish this reply was wirtten. It certainly is not from any that I am familiar with, nor my brother who has lived in a Sanish (American) society for the last twenty years, or my neice who was born i South America nd has Spanish as her firsT language or to my sister who hails from Andulcia but speaks fluent Catalan and South American . I myself have spent about three years on and off in Andalucia. My neice is falmiliar with Andulician and Catalan. They have al told me that it translates to some like, " Hey man (hombre) you are talking bollocks. Perhaps you can clarify.

I understand that certain Mezo Americans and certain Spanish Islanders may make such a statement but is is untranslatable in the mainstream Spanish dialogues.

Elucidate.
_________________
G
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    HHAD Hua Hin Forum Index -> Speaking Thai All times are GMT + 7 Hours
Goto page 1, 2  Next
Page 1 of 2

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum


HHAD Bangsaphan Expat Hua Hin HHBD Hua Hin Blog Khao Takiab Hua Hin Sport Siam Hotels Hua Hin Golf Hua Hin Guest Houses
Hua Hin Report Classifieds Tourism Hua Hin Hua Hin Websites Web Design Hua Hin Accommodation Hua Hin Observer Hua Hin Taxi Hua Hin Media Hua Hin Property




Terms and Conditions | Common Topics | Search the Forums | Advertise | Contact HHAD

Marketed and developed by Digital Metrix & Hua Hin Media © 2002 - 2008 with technology by phpBB © 2008 phpBB Group
In memory of our friend David Geoffrey Boycott 1965 - 2007 RIP Dr Dave Soul Monsta.
© This website, all of its written content, and many of the images therein are copyright HHAD and Medianet Asia Co., Ltd.
In accordance with the 1998 The Digital Millennium Copyright Act any parties found duplicating content from this website will be subject to legal action.